блин завтра же 4ое, 4ое марта
день - нет, не выборов - сдачи статьи
забыла, забыла
уползло в подполье

перечитала-таки реку богов, yts там перевели как эно. т.е. это + оно. интересно смятая "калька")))
однако больше меня восхитило, ак переводчик обошелся с эно дальше, акцентировав как лингвокультурный кунштюк в ситуации, когда ньют был в центре внимания, и отбросив в сторону по ходу текста.
надо посмотреть, как оно в оригинале: соблюдал ли сам макдональд выдуманную им парадигму?